Валентин Дмитриевич Берестов
(1928-1998)
1964 год.
Годы ученичества в Ташкенте 1942-1944 г.г. Во время войны семья Валентина уезжает в эвакуацию в Ташкент. И это вынужденная поездка определяет его будущее. Нужно сказать, что именно Корней Чуковский во время войны в Ташкенте «открыл» Берестова, разглядев в нем талантливого подростка – поэта. Он спас ему жизнь и помог в дальнейшем. В своей характеристике, данной Берестову в 1943 году, К.Чуковский писал: «Этот 14-леткий хилый подросток обладает талантом огромного диапазона, удивляющим всех знатоков». Двадцать семь лет их знакомства дали нам одного из лучших детских поэтов XX века и оставили воспоминания о его талантливом учителе – К.Чуковском.
Стоит ли говорить, что этого человека направляли по жизни, такие люди, как Лидия Чуковская, Анна Ахматова и Алексей Толстой, Надежда Мандельштам. Всеволод Пудовкин видел в нем нового – послевоенного А.П. Пушкина, которого так ожидали в то время.

Пушкинистика: Эрудиция и знание отечественной поэзии Берестовым, поражала еще его школьных учителей. Рина Зеленая, так просто, восхищалась им. Не удивительно, что Берестову удалось сделать любопытные открытия в Пушкинистике и описать явление «лестница чувств», свойственное народному творчеству песенного жанра - фольклору, и используемое Пушкиным в своих произведениях.

История и Археология: Но прежде Берестов, окончив исторический факультет МГУ им. Ломоносова, стал археологом, побывал в многочисленных экспедициях на раскопках в Средней Азии (Хорезм, Тагискене и др.), Новгороде. Он учился вместе с В.Яниным, Ю.Раппортом, В.Седовым и другими. В прозе и стихах для детей нашли отражение и эти годы. Сохранились экспедиционные песни, которые и сейчас поют студенты, выезжая на раскопки.

Поэзия Берестова для взрослых – это иллюстрация эпохи, точно подмеченные штрихи, вызывают из памяти яркие образы, например: «В Москве служил Гаврила мэром, / Служил, пока не надоест. / И разрешил пенсионерам / Не тратить денег на проезд» или «Дай нам денег, «Логоваз»! / Тот ответил: - Много вас!».

«В нашу гавань заходили корабли»: Но помимо стихов Берестов сочинял песни, которые в последние годы звучали в программе авторской песни «В нашу гавань заходили корабли». Вместе с Э.Успенским, А.Анпиловым и другими он был постоянным участником этой передачи. Фрагменты передачи на видеоносителях хранятся в фондах музея.

Переводы: Произведения В.Д.Берестова переведены на многие иностранные языки, в том числе на английский, испанский, немецкий, французский, японский. В фондах музея хранятся некоторые из этих изданий.
В течение нескольких лет Валентин Дмитриевич занимался переводами с французского языка стихотворений бельгийского поэта Мориса Карема (1899-1978). В экспозиции представлены как французские издания «Короля поэтов», как титуловали Карема в Париже, так российские издания переводов В.Д.Берестова.

Современные детские поэты: В последние годы жизни Валентина Дмитриевича вокруг него собирались молодые поэты (его ученики), которые сегодня уже хорошо известны, среди них Марина Бородицкая, Григорий Кружков, Виктор Лунин, Виталий Калашников, Михаил Яснов, Андрей Чернов, Олег Хлебников и многие другие. Книги этих авторов с дарственными надписями были подарены Литературному центру В.Д.Берестова РГДБ и теперь хранятся в фондах Литературного музея «В.Д.Берестов и его окружение» Гимназии № 1565 «Свиблово».


This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website